Auguste de Missolz


Auguste de Missolz est né le 26 juillet 1841 . Il fut capitaine aux Mobiles de l’Ardèche en 1870 puis Zouave Pontifical. Royaliste convaincu, légitimiste acharné il s’exila avec le comte de Chambord, puis se retira à Anty , commune de Roiffieux où il mourut en 1927.
Dans l’ensemble de son œuvre en occitan, il faut distinguer :
- Les articles publiés pendant plus de 40 ans dans la presse annonéenne ( l’Annonéen, la Gazette d’Annonay ) sous les divers patronymes de Dzonou, de Dzocou, de Joselou puis du Père François, souvent violemment anti-républicains, donnés sous forme de lettres ou de prêches.
- Les almanachs 1886,1887,1888 : armagnas de Dzonou
- Des recueils de chansons et de proverbes
- Un dictionnaire et une grammaire.

Qualifié parfois de « noble en sabots », il fait vivre dans ses textes le monde paysan des alentours d’Annonay , avec ses codes, son humour, son environnement rural, les animaux de la ferme…
Si Auguste de Missolz utilise l’occitan dans la presse pour toucher le monde rural et l’amener à partager ses idées politiques, il a aussi pleinement conscience de faire un travail de conservation et de maintenance de la langue. Il est d’ailleurs intéressant de noter que certains mots du dictionnaire ne sont plus usités aujourd’hui mais ont été remplacés par le mot français occitanisé.
L’ensemble de sa production est donc une mine de renseignements qui ne demande qu’à être exploitée


Johannès Dufaud


Auteur de recueils de chansons traditionnels :"Chansons anciennes du Haut-Vivarais" ( 4 volumes) et "300 chansons populaires d'Ardèche", Johannès Dufaud est surtout l'auteur de "L'Occitan Nord-Vivarais".
Cet ouvrage comprend un dictionnaire, une grammaire, un recueil de proverbes, un recueil de chants. C'est LA référence pour l'occitan de la partie Nord de l'Ardèche.
Citons également:
-le "Dictionnaire Français-Nord-Occitan, Nord du Vivarais et du Velay" ( Prix du Document 1998 de l'Académie de Languedoc)
-Les histoires du curé de Lafarre, (recueil de fabliaux)
Johannès Dufaud a également écrit plusieurs textes pour le Grinhon.

Jean-Claude Forêt


Auteur de romans français et occitan, a publié entre autres "La pèira d'asard" dont l'action se passe dans la vallée de la Vocance.
( Edité par l'IEO, disponible à Parlarem en Vivarés )

Oc









Jean-Claude Forêt a également travaillé sur l'occitan de la vallé de la Vocance, on lui doit un recueil d'expressions: " Los mòts per zò dire"


Marc Nouaille


Auteur, compositeur, interprète, ( disques, cassettes, CD, scène) Marc Nouaille est également président de l'association "Parlarem en Vivarés" et professeur aux cours d'occitan à Annonay.

"La color de ton còr" es lo darrier disc de Marc Noalha
Entremei valsas e ritmes ensorelhats, entre aici e enquesiam mai, acordeon e percús, de mots pausats sus quauques accòrds de guitara per de veiaas de pas ren e de totjorn : amor, enfança, amistat, passat, present e deman benlèu...
Sus las boinas d’Occitània, entre montanha d’Ardescha e riva de Roei, lo monde parlan gaire e mai que mai pas de ielos. Veiquià de chançons per dire çò que quèsan. Per dire çò qu'es de mau dire: la color d'un còr

Oc Oc











Auvir un morçèl:
Textes : Marc Nouaille, Jean-Claude Foret. Musique : Marc Nouaille
Paroles en occitan et français dans le livret.
Peut se commander par mail à bartavel.oc@laposte.net Prix :17€ + 2€ de port



Marie Mourier


Auteur de "Quand èro petiotona".
Edité par l’association "Parlarem en Vivarés", le livre de Marie Mourier est un recueil de 52 textes dont 16 sont dits ou chantés sur le CD joint au livre
On peut le trouver dans différents points de vente :
- à Saint-Félicien : Tabac-Presse et Office du Tourisme,
- à Satillieu : Tabac-Presse,
- à Annonay: librairies "La Hulotte" et "La Parenthèse".
- par mail à bartavel.oc@laposte.net
( Livre : 15€ + 2€ de port )

Oc











Marie Mourier a longtemps participé aux émissions occitanes de Radio Vivarais et a écrit plusieurs textes pour le Grinhon.

Gérard Betton


Gérard Betton, un des fondateur de l’association "Parlarem en Vivarés", fut l'animateur des émissions occitanes de Radio-Vivarais dans les années 80
Il est l'auteur des chroniques occitanes intitulées "Cronica d'ès nosautres" dans l'hebdomadaire "Le Réveil" sous le pseudonyme du Revessin et est actuellemnt président de l'IEO Rhône-Alpes.


Claudine Fréchet


Auteur d'une remarquable étude sur le français parlé à Annonay ( 1995 ), et l'influence du substrat occitan: "Le français parlé à Annonay ( Ardèche)", Imprimé à l'INSTITUT NATIONAL DE LA LANGUE FRANCAISE, ( Trésor général des langues et parlers français), C.N.R.S. - Klincksieck, 8, rue de la Sorbonne - Paris (1995)
Auteur également du "Dictionnaire du Parler de la Drôme" (1997) édité par E & R et du "Dictionnaire du Parler de l’Ardèche" (2005) chez le même éditeur, Claudine Fréchet anime les rubriques de France Bleue Drôme-Ardèche sur les mots spécifiques du parler local.

Veiquià un travalh solide sus lo parlar d'ès Anonai : lo francès ! Claudina Fréchet a fa una estuda saventa e scientifica, s'es pas acontentaa de recatar de mots mas los a estudiats, comparats daube los parlars d'autres endreits.
J.B. Martin que presenta lo liure nos dit que Caudine Fréchet "a pogut deimontrar que lo parlar d’Anonai presenta mai d'afinitats daube los parlars de las regions dau sud a substrat occitan, que daube aqueles de las regions dau nòrd a substrat francòprovençau". Veiquiá una demonstracion saventa que nos intereissa, mema se nos estona pas talament.
Claudina Fréchet venguèt mai d'un còp participar a d'emissions de Parlarem dau temps que travalhava a son estudi e gardem un franc bon sovenir de nòstras rencontras.
Per vos galar vos bailo quauques esemples que l'òm pòt legir dins lo liure : " il a bien afané son salaire ... la casserole a arrapé... c'est toujours la même bambane... au travail, j'étais bané avec Juliette ... il faut toujours que tu te bargailles de partout ... beauseigne ! on va lui enlever les amygdales... bécassou, berlot, biasse, bib, bisancoin, bobe, boucon, barouette ou bourouette, boussiquer, boye... il a une boye, ma petite ! Il ne marche pas, il roule !"
M’arresto, ai pas encara achabat la letra "b" en chausissant a l'asard e i a 250 pajas au liure. Chauriá distribuar aquel liure dins las escòlas, le far estudiar aus enfants e mai aus mestres d'escòlas, sustot an'aqueles que son pas dau país.
( Gérard Betton )